Denn du bist, was du isst.
По идее у тролля, который пытается говорить на всеобщем языке, должен быть именно ямайский или кубинский акцент. В оригинале все было просто и ясно: ямайский акцент это реалия английского языка, поэтому для Близов не составляло большой проблемы найти кучу обезьянок для всестороннего изучения предмета. А вот как ямайский акцент адаптируется к другим языкам и, в частности, к русскому - это уже проблема.
Причем в оригинале тот самый ямайско-тролльский акцент использовался чаще всего, как комическая красочка. А, между тем, ничего смешного в том, что тебя разделывает на балык злобный хунган с ямайским акцентом, нет (смотрим ролик с Зул'Джином ниже).
В ВоВе нормальных примеров тролльего акцента на русском я уже не припомню. Кроме вездесущего "mon"\"мужик" ничего специфического в голову не лезет. Зато помню, что неплохой вариант озвучки был у Ловца Духов в Warcraft III (неплохой прежде всего по интонациям):
- Умный мысль!
- Буду сделать!
- Куда ходить?
- Я тебя слушать.

А вот, собственно, примеры тролльей речи на английском языке:
читать дальше

@темы: ролевка, WoW

Комментарии
27.07.2011 в 20:33

Ту ти ту ту-ту.
ну с дренеями тоже забавно - их в теории делали с русским акцентом, а наши перевели как эстонцев >_<
27.07.2011 в 21:42

Denn du bist, was du isst.
Ньен Тальвитан, мне они почему-то больше индийцев напоминают. Тоже сегодня удивилась, что их, оказывается затачивали под русских.